L’œuvre dramatique
Jeanne d’Arc au bûcher
Jeanne d'Arc au bûcher (1934-35, 1938)
Circonstances de composition
L’Histoire de Tobie et de Sara
L’Histoire de Tobie et de Sara tient une place inédite dans le corpus claudélien.
Oeuvres lyriques et Ballets

Dessin d'Audrey Parr
pour "L'homme et son désir"
de Paul Claudel – DR
L'Homme et son désir (1917-18, 19211)
On répète Tête d’or
Genèse
Claudel traducteur
Comme Mallarmé traducteur de Poe ou Gide traducteur de Shakespeare, Claudel s’adonna à ce qu’il considérait comme un "bel art". Il commença par s’attaquer à la tragédie grecque en proposant une version très personnelle de l’Orestie eschyléenne. De façon plus ponctuelle, il traduisit quelques poètes de langue anglaise. Il consacra les années de la maturité et de la vieillesse au latin de la Vulgate.
Les réécritures théâtrales

L’Échange
de Paul Claudel,
mise en scène de Jean Dautremay
Comédie Française (1995)
avec Éric Ruf (Louis Laine)
et Muriel Mayette (Marthe)
Le Soulier de satin

Le Soulier de satin
mise en scène
Olivier Py (2003)
CDN Orléans
avec John Arnold,
Philippe Girard
photo Alain Fonteray
La Lune à la recherche d’elle-même
Une extravaganza radiophonique
Protée & L’Ours et la Lune
Deux farces lyriques
La trilogie des Coûfontaine

L'Otage, mise en scène
Bernard Sobel Théâtre
de Gennevilliers
Photo Élisabeth Carecchio (DR)
L’Otage
L’Annonce faite à Marie

L'Annonce faite à Marie
mise en scène
Frédéric Fisbach
studio théâtre de Vitry
avec Valérie Blanchon,
Bertrand Bossard
photo : Despatin et Gobelli
Partage de midi
1 – Le drame

Partage de midi
mise en scène Alain Ollivier
studio théâtre de Vitry
avec Hélène Lausseur
et Christian Cloarec
photo Claude Lê-Anh
Le Repos du septième Jour
Le Repos du septième jour
Texte
L’Echange

L'Échange
mise en scène de Jean Dautremay
Comédie Française (1995)
avec Éric Ruf (Louis Laine)
et Muriel Mayette (Marthe)
L’Echange
Texte
La Jeune Fille Violaine
La Jeune Fille Violaine (2° version)
La première version de La Jeune Fille Violaine fut composée en 1892, après la première version de La Ville. Au drame urbain succédait un drame paysan bâti autour du sacrifice de son héroïne, Violaine : ainsi se parachevait l’épisode de la conversion et se poursuivait la réflexion du poète sur la place et la fonction de la foi et de la religion catholique dans la société.
La Ville
La Ville (seconde version)
Texte
Tête d’Or
Tête d’Or (seconde version)
Le texte
La seconde version de Tête d’Or fut remaniée en 1894, comme en atteste le manuscrit acquis par la BNF en 1990. Le texte complet fut publié pour la première fois dans L’Arbre.