Le Ravissement de Scapin
Arrangement d’après « Les Fourberies de Scapin » de Molière
Le Ravissement de Scapin Lire la suite »
Le Ravissement de Scapin Lire la suite »
Jeanne d’Arc au bûcher Lire la suite »
L’Histoire de Tobie et de Sara tient une place inédite dans le corpus claudélien.
L’Histoire de Tobie et de Sara Lire la suite »
Oeuvres lyriques et Ballets Lire la suite »
Comme Mallarmé traducteur de Poe ou Gide traducteur de Shakespeare, Claudel s’adonna à ce qu’il considérait comme un "bel art". Il commença par s’attaquer à la tragédie grecque en proposant une version très personnelle de l’Orestie eschyléenne. De façon plus ponctuelle, il traduisit quelques poètes de langue anglaise. Il consacra les années de la maturité et de la vieillesse au latin de la Vulgate.
Claudel traducteur Lire la suite »
Les réécritures théâtrales Lire la suite »
Le Soulier de satin Lire la suite »
La Lune à la recherche d’elle-même Lire la suite »
La trilogie des Coûfontaine Lire la suite »
L’Annonce faite à Marie Lire la suite »
Partage de midi Lire la suite »
La première version de La Jeune Fille Violaine fut composée en 1892, après la première version de La Ville. Au drame urbain succédait un drame paysan bâti autour du sacrifice de son héroïne, Violaine : ainsi se parachevait l’épisode de la conversion et se poursuivait la réflexion du poète sur la place et la fonction de la foi et de la religion catholique dans la société.
La Jeune Fille Violaine Lire la suite »
La seconde version de Tête d’Or fut remaniée en 1894, comme en atteste le manuscrit acquis par la BNF en 1990. Le texte complet fut publié pour la première fois dans L’Arbre.